Shopping on line can be easy, simple and save you lots of money. It can also take a lot of your time, frustrate you, and result in unwanted purchases. Now the same can be said for regular high street shopping, but with the vast opportunity presented by the Internet it will pay you to spend a few minutes reading this and understanding how to better optimize your Vietnamese Name shopping experience:
1. Compare - without doubt the biggest advantage that the Vietnamese Name offers shoppers today is the ability to compare thousands of Vietnamese Name at a time. This is a great thing, but not necessarily all the time! Too much can be daunting at times so take advantage of the great comparison sites and where possible let them do the hard work for you.
2. Research - if it has been said it will be on the internet. Ignorance is no longer a justifiable reason for buying the wrong thing. Take the time to research in detail everything that you could possible want to know about
3. Testimonials - don't know anybody that has bought a Vietnamese Name? Wrong! If the Vietnamese Name is good the internet will let you know. Use the Internet as a friend and get testimonials before you buy.
4. Questions - Got a question about Vietnamese Name then search the Forums, FAQ's, Blogs etc. Don't be afraid to ask .....
5. Reputation - Never heard of the company selling Vietnamese Name? Don't worry, no reason why you should know every company in the world, but you know someone that does! Use the internet to find out what people are saying about Vietnamese Name and build up a picture of their reputation for sales, returns, customer service, delivery etc.
6. Returns - still worried that even after all of the above your Vietnamese Name wont be what you want? Check out the returns policy. There is so much competition now that someone, somewhere is bound to offer the terms that you are comfortable with.
7. Feedback - happy with your Vietnamese Name then let people know, after all you are depending on others people input in your buying decision, so why not give a little back.
8. Security - check for the yellow padlock on the Vietnamese Name site before you buy, and the s after http:/ /i.e. https:// = a secure site
9. Contact - got a question about Vietnamese Name, or want to leave a comment then check out the sites contact page. Reputable companies have them and respond.
10. Payment - ready to pay for your Vietnamese Name, then use your credit card or PayPal! Be aware of companies that don't accept them, there may be genuine reasons but given the huge amount of choice you have when buying online there is no reason at all not to buy via credit card or PayPal.
Vietnamese names generally consist of three parts: a family name, a middle name, and a given name, used in that order. Like their Chinese name, Korean name, and other counterparts, this is in accordance to the East Asian system of personal names. In a deviation from the East Asian naming system, a person will be referred to either by their whole name or by their given name in normal usage.
Due to the ubiquity of the major family names such as Tran and Nguyen, a person is often referred to by their middle name along with their given name in Vietnamese media and youth culture.
The
Vietnamese language is tonal, and so are Vietnamese names. The same spelling with different tones are different names, which can confuse non-Vietnamese people when the diacritics are dropped when used outside of Vietnam.
Family name
The family name, positioned first, is passed on by the father to his children (
patronymic naming system). It is estimated that there are around one hundred family names in common use, although some are far more common than others. The name
Nguyễn is estimated to be used by almost 40% of the Vietnamese population.
Virtually all family names are Chinese language in origin, although a few (particularly in the south) have been traced to Cham people origins, but presumably have been Vietnamized. The surname
Nguyễn is rare among Chinese family names, appearing as (
Mandarin (linguistics))
Ruan or (Cantonese (linguistics))
Yuen, mostly in
Guangdong province, possibly among those with partial or distant Vietnamese ethnic ancestry (also termed Gin people ethnicity).
The most popular family names among the Vietnamese are (the Chinese characters following each name are their Chinese equivalents)Lê Trung Hoa,
Họ Và Tên Người Việt Nam (
Vietnamese Family and Personal Names), Social Sciences Publishing House (2005) :
Nguyễn 阮 (38.4%)
Trần 陳 (11%)
Lê 黎 (9.5%)
Huang 黃 (5.1%)
Phạm 范 (5%)
Phan 潘 (4.5%)
Vũ/Võ 武 (3.9%)
Dang_%28surname%29 鄧(2.1%)
Bùi 裴 (2%)
Đỗ 杜 (1.4%)
Hu (surname) 胡 (1.3%)
Wu (surname) 吳 (1.3%)
Duong 楊 (1%)
Li (surname) 李 (0.5%)
The following include some other less common surnames, in no particular order:
- Lin (surname) 林
- Đinh: 丁
- Nghiêm: 嚴
- Đào: 陶
- Vương: 王
- Trịnh: 鄭 (almost exclusively a northern surname, based around Thanh Hoa)
- Phùng: 馮
- Chung: 鍾
- Triệu: 趙
- Đoàn: 段
- Trương: 張
- Tôn: 孫
- Liễu (in northern or central regions): 柳
- Luu (in central or southern regions): 劉
- Mai: 梅
- La: 羅
- Văn: 文
- Tạ: 謝
- Lương: 梁
In Vietnamese cultural practice, women almost always keep their family names once they marry, just as in other
East Asian cultures, including
Chinese culture, to the north and northeast.
Some Vietnamese have a dual family name. Usually it is a combination of the father's family name and the mother's family name. For example, "
Nguyễn Phạm", "
Nguyễn Lê".
Intercalary name
The middle name, or more correctly, intercalary name, (
tên đệm or
tên lót), is selected by parents from a fairly narrow range. In the past, almost all women had
Thị as their middle name, and many men had
Văn. More recently, a broader range of names have been used, and people named
Thị sometimes omit their middle name.
Thị is by far the most common female middle name. Male middle names include
Văn, Hữu, Đức, Công, Quang and many others.
Generally, the middle name has three usages:
To indicate a person's generation — brothers and sisters share the same middle name, which distinguish them from the generation before and after them (see generation name).
To separate branches of a big family. For example, "Nguyễn Hữu", "Nguyễn Sinh, "Trần Lâm". However, this usage is still controversial. Some people consider they are dual family names, not family name + middle name. Some families may, however, set up arbitrary rules about giving a different middle name to each generation.
To indicate a person's position in the family, also known as birth order.
The last usage is less common than others. It seems that just the Chinese still keep this convention.
Given name
The given name is the primary form of address for Vietnamese. It is chosen by parents, and usually has a literal meaning in the
Vietnamese language. For women, names often represent beauty, such as bird or flower names. For men, names often reflect attributes and characteristics that the parents want in their child, such as modesty.
Typically, Vietnamese will be addressed with their given name, even in formal situations, although an honorific equivalent to "Mr.", "Mrs.", etc. will be added when necessary. This contrasts with the situation in many other cultures, where the family name is used in formal situations.
Addressing someone by his or her family name is rare, though not impossible to find. In the past, married women in the north have been called by their last name, with
Thị 氏 as a postfix. In recent years, doctors are more likely to be addressed by their family name than any other group of society, though this form of reference is more common in the north than in the south. Some extremely well-known people are sometimes referred by their family names, such as
Ho Chi Minh ("
Uncle Hồ") (however his real last name is Nguyễn),
Trinh Cong Son ("
Trịnh music"), and Hồ Xuân Hương ("
the poetess with the family name Hồ"). In the old days, people in North Vietnam called parents using the first child's name.
Example
- Nguyễn Tấn Dũng is the current Prime Minister of Vietnam. Nguyễn is his family name, Tấn is his middle name, and Dũng is his given name. In formal usage, he is referred to by his given name ("Mr. Dũng"), not by his family name ("Mr. Nguyễn").
- Likewise, the famous general and military leader, Võ Nguyên Giáp, is referred to by his given name, eg, "General Giáp."
See also
External links
- Vietnamese names
- Vietnamese names
- Attitude towards the self
- Vietnamese names for girls and boys
References
Vietnamese names generally consist of three parts: a
family name, a middle name, and a
given name, used in that order. Like their
Chinese name, Korean name, and other counterparts, this is in accordance to the East Asian system of personal names. In a deviation from the East Asian naming system, a person will be referred to either by their whole name or by their given name in normal usage.
Due to the ubiquity of the major family names such as Tran and Nguyen, a person is often referred to by their middle name along with their given name in Vietnamese media and youth culture.
The
Vietnamese language is tonal, and so are Vietnamese names. The same spelling with different tones are different names, which can confuse non-Vietnamese people when the diacritics are dropped when used outside of Vietnam.
Family name
The family name, positioned first, is passed on by the father to his children (
patronymic naming system). It is estimated that there are around one hundred family names in common use, although some are far more common than others. The name
Nguyễn is estimated to be used by almost 40% of the Vietnamese population.
Virtually all family names are Chinese language in origin, although a few (particularly in the south) have been traced to
Cham people origins, but presumably have been Vietnamized. The surname
Nguyễn is rare among Chinese family names, appearing as (
Mandarin (linguistics))
Ruan or (
Cantonese (linguistics))
Yuen, mostly in Guangdong province, possibly among those with partial or distant Vietnamese ethnic ancestry (also termed Gin people ethnicity).
The most popular family names among the Vietnamese are (the Chinese characters following each name are their Chinese equivalents)Lê Trung Hoa,
Họ Và Tên Người Việt Nam (
Vietnamese Family and Personal Names), Social Sciences Publishing House (2005) :
Nguyễn 阮 (38.4%)
Trần 陳 (11%)
Lê 黎 (9.5%)
Huang 黃 (5.1%)
Phạm 范 (5%)
Phan 潘 (4.5%)
Vũ/Võ 武 (3.9%)
Dang_%28surname%29 鄧(2.1%)
Bùi 裴 (2%)
Đỗ 杜 (1.4%)
Hu (surname) 胡 (1.3%)
Wu (surname) 吳 (1.3%)
Duong 楊 (1%)
Li (surname) 李 (0.5%)
The following include some other less common surnames, in no particular order:
- Lin (surname) 林
- Đinh: 丁
- Nghiêm: 嚴
- Đào: 陶
- Vương: 王
- Trịnh: 鄭 (almost exclusively a northern surname, based around Thanh Hoa)
- Phùng: 馮
- Chung: 鍾
- Triệu: 趙
- Đoàn: 段
- Trương: 張
- Tôn: 孫
- Liễu (in northern or central regions): 柳
- Luu (in central or southern regions): 劉
- Mai: 梅
- La: 羅
- Văn: 文
- Tạ: 謝
- Lương: 梁
In Vietnamese cultural practice, women almost always keep their family names once they marry, just as in other
East Asian cultures, including Chinese culture, to the north and northeast.
Some Vietnamese have a dual family name. Usually it is a combination of the father's family name and the mother's family name. For example, "
Nguyễn Phạm", "
Nguyễn Lê".
Intercalary name
The middle name, or more correctly, intercalary name, (
tên đệm or
tên lót), is selected by parents from a fairly narrow range. In the past, almost all women had
Thị as their middle name, and many men had
Văn. More recently, a broader range of names have been used, and people named
Thị sometimes omit their middle name.
Thị is by far the most common female middle name. Male middle names include
Văn, Hữu, Đức, Công, Quang and many others.
Generally, the middle name has three usages:
To indicate a person's generation — brothers and sisters share the same middle name, which distinguish them from the generation before and after them (see generation name).
To separate branches of a big family. For example, "Nguyễn Hữu", "Nguyễn Sinh, "Trần Lâm". However, this usage is still controversial. Some people consider they are dual family names, not family name + middle name. Some families may, however, set up arbitrary rules about giving a different middle name to each generation.
To indicate a person's position in the family, also known as birth order.
The last usage is less common than others. It seems that just the Chinese still keep this convention.
Given name
The given name is the primary form of address for Vietnamese. It is chosen by parents, and usually has a literal meaning in the Vietnamese language. For women, names often represent beauty, such as bird or flower names. For men, names often reflect attributes and characteristics that the parents want in their child, such as modesty.
Typically, Vietnamese will be addressed with their given name, even in formal situations, although an honorific equivalent to "Mr.", "Mrs.", etc. will be added when necessary. This contrasts with the situation in many other cultures, where the family name is used in formal situations.
Addressing someone by his or her family name is rare, though not impossible to find. In the past, married women in the north have been called by their last name, with
Thị 氏 as a postfix. In recent years, doctors are more likely to be addressed by their family name than any other group of society, though this form of reference is more common in the north than in the south. Some extremely well-known people are sometimes referred by their family names, such as Ho Chi Minh ("
Uncle Hồ") (however his real last name is Nguyễn), Trinh Cong Son ("
Trịnh music"), and Hồ Xuân Hương ("
the poetess with the family name Hồ"). In the old days, people in North Vietnam called parents using the first child's name.
Example
- Nguyễn Tấn Dũng is the current Prime Minister of Vietnam. Nguyễn is his family name, Tấn is his middle name, and Dũng is his given name. In formal usage, he is referred to by his given name ("Mr. Dũng"), not by his family name ("Mr. Nguyễn").
- Likewise, the famous general and military leader, Võ Nguyên Giáp, is referred to by his given name, eg, "General Giáp."
See also
External links
- Vietnamese names
- Vietnamese names
- Attitude towards the self
- Vietnamese names for girls and boys
References
Vietnamese name - Wikipedia, the free encyclopedia
Vietnamese names generally consist of three parts: a family name, a middle name, and a given name, used in that order. Like their Chinese, Korean, and other counterparts, this is ...
Behind the Name: Vietnamese Names
Vietnamese Names
Vietnamese Names
Vietnamese Names. Vietnamese personal names are usually composed of three elements appearing in the following order: first, the family or clan name (ho), such as Nguyen, Tran ...
Vietnamese fruit seller in net name cock-up | The Register
Related Whitepapers. The Perfect (Virtual) Marriage Deduplication and VMware; Making Green IT a Reality Customer Perspectives on the Impact of Storage Vendor Decisions on Power ...
Vietnamese Names: ThingsAsian
ThingsAsian.com is a collection of articles, facts, artwork, photographs and maps of various countries of Asia
Vietnamese Girls Names
Vietnamese girls names and their meanings. ... Vietnamese Names for Girls. Vietnamese names for girls are positive and uplifting.
Vietnamese Names
Vietnamese names - meaning and usage. ... Vietnamese Names. Vietnamese names for girls and boys, Vietnamese family names, and Vietnamese naming traditions.
Vietnamese baby names | Vietnamese girl names meaning | Vietnamese boy ...
Vietnamese baby names - Large list of Vietnamese Girl (female) / Boy (male) names with meaning, Male name meanings, Female name meanings
Property:Vietnamese Name - Yu-Gi-Oh!
This property lists the primary Vietnamese Card Name of a card. It is a string. It is primarily used for display of the correct Vietnamese card name. ... This property lists the ...
Vietnamese Language Translation & Interpretation Services ~ Vietnamese ...
Translation and interpreting in several languages.